Новости
16 мая 2018, 15:01

Пчёлка Майя заговорила словами липецкой сказочницы

В четверг, 17 мая, на экраны кинотеатров не только Липецкой области, но и всей России выходит продолжение всемирно известного германо-австралийского мультипликационного фильма про пчёлку Майя. В новой серии «Пчёлка Майя и Кубок мёда» на протяжении 85 минут все герои говорят словами детской писательницы, журналистки липецкой газеты «Золотой ключик» Алёны Кашуры. Наша землячка подготовила адаптированный для российских зрителей перевод анимационной сказки.

- В этом году в Москве вышла в свет моя новая книга «Страшный жук? Добрый жук», завоевавшая Гран-при на фестивале детской литературы. На эту сказку про насекомых обратили внимание. И московская писательница Тамара Крюкова рекомендовала меня руководству кинокомпании «Пионер» для подготовки адаптированного для русских зрителей перевода текста про других насекомых – пчёл. Теперь все герои «Пчёлки Майи и Кубка мёда» говорят моими фразами, - рассказала LipetskMedia Алёна Кашура.

- Что такое адаптированный вариант перевода?

- В моём распоряжении была оригинальная версия мультфильма на английском языке и его дословной перевод на русском. Чтобы мультик был интересным и понятным нашей детворе, многие фразы и огромные куски текста приходилось переводить заново, а некоторым героям - давать новые имена. Теперь пчёлы и прочие персонажи, знакомые мне с детства, говорят словами, которые я для них выбрала и расставила так, как посчитала нужным. Надеюсь зрителям, большим и маленьким, понравится.

- С какими сложностями пришлось столкнуться?

- Чтобы у актёров озвучания не было проблем, каждая фраза на русском языке должна секунда в секунду совпадать с английским вариантом. Я десятки раз пересматривала фильм, проговаривала свой текст и вносила в него коррективы. Чтобы слова по времени произносились именно в те моменты, когда пчёлки рты открывают. Работа была сложной, но невероятно увлекательной.

- Сколько времени ушло на работу?

- Всего десять дней. Приходилось работать чуть ли не сутками. Поджимали сроки, установленные кинокомпанией. Ведь впереди было озвучание мультфильма, а это довольно сложный и длительный процесс.

- Какое впечатление от просмотра фильма с вашим текстом на русском?

- Я его ещё не видела. Но обязательно пойду на премьеру и буду искать свою фамилию в титрах.

- Что нового в вашей творческой жизни кроме работы над «Пчёлкой Майей»?

- В этом году вышли в свет сразу две мои новые книги. О первой - «Страшный жук? Добрый жук» - я уже говорила. Написана она была полтора года назад. Я работала вместе с энтомологом заповедника «Галичья Гора» Михаилом Цуриковым. Он, к великому сожалению, не дожил до выхода книги из печати. Светлая ему память. Несмотря на то, что это сказка, основана она на научных материалах. Михаил Цуриков присылал мне свои наблюдения о жизни насекомых, а я их творчески перерабатывала, превращая в интересную для детворы сказку.

Вторая книга – «В погоне за Циклоном» - вышла в свет также в одном из московских издательств. Это продолжение моей сказки «Мысли для облаков» про девочку Агнессу и её братьев.

- Писателям принято задавать вопросы о творческих планах…

- Не спешите спрашивать. Я готовлюсь стать мамой. Вскоре у меня родится третий ребёнок. И этому очень важному в моей жизни событию посвящены все мысли. Так что сейчас не до новых сказок.

Виктор Камский

comments powered by HyperComments
Интересное









Евтушенко в моей жизни был всегда… Евтушенко в моей жизни был всегда…
http://monavista.ru/images/uploads/79b47d882a3689060ae4d57283ec8bbe.jpg
Письмо с моей фермы Письмо с моей фермы
http://monavista.ru/images/uploads/92eb5c9944f25688043feb2b9b01e0f2.jpg
Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов
http://monavista.ru/images/uploads/08009197b894c4557dc9c7177e803f77.jpg